Do you think the site languagegroup is one of the Top Designed Sites?
Vote Now  | View Results   Also see: Site Directory | InvisionPlus Blog
Powered by Invision Power Board


Welcome to Language Group


  Reply to this topicStart new topic

> Another Type of Ambiguity
BarrieEngland
Posted: Aug 15 2007, 08:03 AM
Quote Post


Advanced Member
***

Group: Members
Posts: 121
Member No.: 5
Joined: 13-March 07



On the sport slot on "Today" this morning: Liverpool play Toulouse. Momentarily, I suspected either defeatism or corruption.


--------------------
Yours,
Barrie


Airynothingblog
PMEmail PosterUsers Website
Top
SilverTiger
Posted: Aug 15 2007, 06:17 PM
Quote Post


Advanced Member
***

Group: Admin
Posts: 76
Member No.: 2
Joined: 13-March 07



I had to read that several times to get it smile.gif

Including foreign names and words in speech (less in writing) is often problematic, especially when the sound system of the foreign language differs from English. For example, should we say "The nearest equivalent of a county in France is the département" or should we Anglicize the word as "department"?

I remember feeling a little embarrassed when, as a schoolboy, I explained to someone that we were going to Charleroi in Belgium, and carefully articulated the back 'r' and the final "wa". He airily replied "Oh yes, Charlie Roy?".

In some circumstances it feels pedantic or even affected to pronounce foreign words too correctly.


--------------------
SilverTiger
PMUsers Website
Top
0 User(s) are reading this topic (0 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

Topic Options Reply to this topicStart new topic

 

More...


[ Script Execution time: 0.0557 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP Enabled ]